terça-feira, 27 de abril de 2010

Aprende un Idioma en 1 Hora

Hace poco leí un artículo escrito por Tim Ferriss en el cual indica varias técnicas que puedes usar para hacer la gramática de un idioma mucho más simple y así lograr descifrar su estructura en una hora o menos.

Su teoría es que antes de invertir o gastar cientos y miles de horas en el aprendizaje de un idioma, deberías “derribarlo”. No importa si es Chino, Japonés, Árabe o Ingles lo que deseas aprender, es posible analizar cada uno de estos idiomas y lograr comunicarte de manera efectiva. No serás experto en estos idiomas y en algunos te costara hablar mas que en otros pero es posible aprender viarios idiomas con este método.

Tienes que pensar en un idioma como si fuera un deporte.

Existen varios prerrequisitos físicos (altura es una ventaja en baloncesto), reglas (en el fútbol no puedes tocar el balón con la mano) que determinaran si puedes dominar un idioma y cuanto te tardaras.

Escoger el idioma que vas a aprender es una de las claves que determinará el éxito. Si tu lengua materna es el español, será más fácil aprender idiomas como el portugués, italiano o ingles que tienen sonidos similares y la construcción de las palabras es parecida. Si decides aprender chino, será más difícil ya que los sonidos son diferentes y la estructura gramatical también. Este primer paso hará la diferencia entre tener una conversación en otro idioma en 3 meses o 3 años.

Para “derribar” un idioma existen varios métodos que puedes usar.

Las Seis Oraciones de Oro

1.    ¿Existen nuevas estructuras gramaticales que pospondrán el dominar un idioma?
2.    ¿Existen nuevos sonidos que doblen o tripliquen el tiempo en dominar un idioma? (especialmente vocales)
3.    ¿Qué tan similar es el idioma a idiomas que entiendo ahora? ¿Que me ayudara y que se interpondrá en el camino? (¿El aprender este idioma, borrara de mi memoria otro que he aprendido antes? Puedo prestar estructuras de otros idiomas sin interferencia, como Portugués después de Español?)
4.    Todas estas preguntas responderán: ¿Que tan difícil será el aprendizaje y cuanto te tomara llegar a dominar el idioma?

Para responder a estas preguntas no te será muy difícil. Lo único que necesitas son unas cuantas oraciones traducidas del español al idioma que quieres aprender. A continuación pongo algunos ejemplos y la explicación del porque de estos ejemplos.

La manzana es roja.
Es la manzana de Pedro.
Le doy a Pedro la manzana.
Nosotros le damos la manzana.
Él se la da a Pedro.
Ella se la da a él.

Primero, estos ejemplos son buenos, ya que me permitirá ver como están conjugados los verbos dependiendo de la persona que habla (ambos numero y genero). También podemos notar el lugar donde están los objetos indirectos (Pedro), objetos directos (manzana) y sus pronombres respectivos (él, la). A estas oraciones podrías añadir algunas negaciones, para ver si se separan las palabras o hay modificaciones en la estructura de la oración.

Segundo, podemos ver la estructura de las oraciones: es sujeto-verbo-objeto (SVO) como en español Juan come la manzana, o es sujeto-objeto-verbo (SOV) como en Japonés Juan la manzana come. Si hablas español, será más difícil aprender las familias de idiomas que utilizan la gramática SOV, pero en cuanto aprendas uno los demás serán más fáciles.

Tercero, las primeras tres oraciones exponen si el idioma tiene casos difíciles de sustantivos. Por ejemplo, en alemán la o el no es tan simple. Podría ser der, das, die, dem, den y más… dependiendo si “la manzana” es un objeto directo, objeto indirecto, quien tiene la manzana, etc. El ruso es todavía peor, esta es una de las razones por las cuales te puedes tardar mas en aprender un idioma.

Toda esta información con solo 6-10 oraciones! Aquí hay dos más:

Yo se lo debo dar a él.
Yo quiero dárselo a ella.

Estas dos oraciones son para ver si existen verbos auxiliares, o si la terminación de cada verbo cambia. Un buen atajo para llegar a estudiar solo, cuando ya no necesites un profesor para mejorar tus conocimientos, es aprender conjugaciones para verbos auxiliares como “querer”, “necesito”, “tengo”, “debería”, etc. En español y en muchos otros idiomas, esto te permite expresarte con “Necesito / desea / debe / debería” + infinito de cualquier verbo. Aprenderse las variaciones de una media docena de verbos te da acceso a todos los verbos. Esto no te ayudará cuando alguien más está hablando, pero sí cuando comiences a hablar.

Sonidos y Escritura

Deberias pedirle a tu profesor o a alguien que escriba la traducción de las palabras que estas aprendiendo dos veces. Una como se escribe en el idioma y otra con la fonética en español, para que te acuerdes de la pronunciación.

Si es posible, pide ayuda a que te enseñen el alfabeto del idioma que estas aprendiendo, dándote un ejemplo de una consonante o vocal. Practica mucho las vocales difíciles que tomaran mas tiempo de aprender que las consonantes o combinación de consonantes a las que no estas acostumbrado a escuchar, como el “tsu” en japonés, por ejemplo.

Repasando por los caracteres de un sistema de escritura del idioma es sólo práctico cuando los idiomas tienen al menos un sistema de escritura fonético de 50 o menos sonidos como el español, ruso y japonés. Chino, no cumple con este requisito ya que las variaciones de tonos se multiplican. Si tratas de aprender mandarín, utiliza el método Gwoyeu que es menos frecuente que el Pinyin, si es posible. Al principio, es más difícil de aprender, pero nunca he conocido a un alumno que ha aprendido con tonos pinyin pronunciar tan bien como el alumno que utiliza Gwoyeu. En resumen, esto se debe a que los tonos se indican con la ortografía en el método Gwoyeu y no por signos diacríticos sílabas.

En cualquier caso, trata al idioma como un deporte. Apréndete las reglas básicas primero y determina si vale la pena invertir tiempo y entrenar. Generalmente escoger el idioma que quieres aprender es mas importante que el método.

Si estas interesado además en realizar algun viaje para aprender un idioma, puede interesarte este artículo que habla en como puedes financiar tu viaje de idiomas.

fuente: http://goo.gl/PsDc

FALE JÁ ESPANHOL
CURSOS, TRADUÇÕES E AULAS DE ESPANHOL
Professor de Espanhol Gregorio Guevara

Nenhum comentário: