terça-feira, 18 de setembro de 2012

Códigos que indican el tipo de error cometido en los textos escritos



En vez de poner la versión correcta, el profesor pone una abreviatura y es la responsabilidad del alumno hacer la corrección pertinente. (Por ejemplo, “O” por ortografía; “S” por sintaxis; “PI” palabra inadecuada; “L1” influencia/traducción de la lengua materna etc. Los otros compañeros a través de esta simbología también pueden participar en la confección correcta del texto escribiendo la debida corrección.

quinta-feira, 13 de setembro de 2012

Metamos la cuchara





Este post (1) fue criado para escribir  reflexiones, comentarios, preguntas, críticas o sugerencias sobre cualquier asunto.
  
Todos estamos invitados a meter la cuchara a la hora que se nos antoje.


(1) Un post se traduce en español como ‘artículo’, aunque se suele utilizar con la terminología inglesa o el nombre de ‘entradas’ en la publicaciones hechas en blogs. Los posts permiten que los lectores realicen comentários. Este pequeño artículo con el titulo “Metiendo la Cuchara “que estás leyendo es un post.


Professor de Espanhol 

Créditos de la foto: http://recetasparadespuesdelas22hs.blogspot.com.br/

domingo, 2 de setembro de 2012

¿ Que tal parafrasear esta frase?


"Uno mismo hace el mal, uno mismo lo sufre; uno mismo se aparta del mal, uno mismo se purifica. Pureza e impureza son cosas de uno mismo, nadie puede purificar a otro" 

Qualquier duda es solo preguntar.


"La técnica del parafraseo consiste en expresar con nuestras palabras una idea o frase" 

Obs: todos estan invitados a participar.





Professor de Espanhol 


quinta-feira, 31 de maio de 2012

Falar vários idiomas pode te deixar com várias personalidades


Eu já desconfiava isso... ou você nunca reparou que quando fala outra língua às vezes tem um comportamento um pouco diferente? Agora psicólogos da Universidade de Hong Kong observaram que estudantes chineses fluentes em inglês se tornavam  "mais assertivos, extrovertidos e abertos a novas experiências" (características culturalmente mais próximas de quem cresceu em países que falam inglês) quando estavam usando o segundo idioma.