quinta-feira, 13 de setembro de 2012

Metamos la cuchara





Este post (1) fue criado para escribir  reflexiones, comentarios, preguntas, críticas o sugerencias sobre cualquier asunto.
  
Todos estamos invitados a meter la cuchara a la hora que se nos antoje.


(1) Un post se traduce en español como ‘artículo’, aunque se suele utilizar con la terminología inglesa o el nombre de ‘entradas’ en la publicaciones hechas en blogs. Los posts permiten que los lectores realicen comentários. Este pequeño artículo con el titulo “Metiendo la Cuchara “que estás leyendo es un post.


Professor de Espanhol 

Créditos de la foto: http://recetasparadespuesdelas22hs.blogspot.com.br/

6 comentários:

Anônimo disse...


¡Hola profesor!


Ayer, después que te envié el email, me ocurrió que la frase: ...otras clases están siendo impartidas, está incorrecta, ¿verdad?

...han sido impartidas, ¿es la forma corrrecta?

Puedes aclararme esta duda,¿por favor?


Gracias,
BiaC

Prof. Gregorio Guevara disse...

Hola BiaC

Las 2 formas son correctas. Una habla que ya se pasaron las clases

. . . y la otra que continúan siendo dadas.

¿ Aclaró ?


Bia disse...

Hola profesor,

Yo leí la siguiente frase:
Iremos si hace buen tiempo. ¿El verbo "hacer" no es conjugado en el futuro del subjuntivo como en portugues? (Iremos se fizer bom tempo.)
Iremos si hiciere buen tiempo,¿se quedaria errado?

BiaC

Prof. Gregorio Guevara disse...

Hola BiaC

Mira:

Iremos si hace buen tiempo . . .
. . .Para mi está perfecta

Iremos si hiciere buen tiempo, ¿se quedaria errado? . . .
. . . Para mi hiciere se refiere a la primera persona y no a la 3ª persona, que en este caso sería el tiempo, como en este ejemplo: Y SI ASI NO LO HICIERE QUE LA NACION ME LO DEMANDE".

Aquí algunos ejemplos que encontré la net sobre la aplicación de estos tiempos verbales:
Ya sabes, si Apple no hiciese el mejor sistema operativo, el mejor portátil, el mejor smartphone y la mejor tablet del mundo, ¿qué otros productos usaría?

Si mañana hace buen tiempo iremos de picnic.

Si HICIERA buen tiempo, saldría a pasear.

Bia disse...

Hola Profesor,

Estaba leyendo un artículo del periódico "El País", y observé que ellos utilizan ","(coma) en los números con porcentaje.

Hice una búsqueda y encontré esa explicación:

As cifras decimais podem ser expressas utilizando as palavras coma (vírgula) ou punto (ponto).

2,5890 dos coma cincuenta y ocho noventa ou dos punto cincuenta y ocho noventa

1,756% uno coma/punto siete cincuenta y seis por ciento.

Quando se expressam as porcentagens em espanhol é frequente a anteposição de um artigo definido ou indefinido masculino e no singular.

El aumento fue de un 32% (treinta y dos por ciento)

El mercado de acciones registró una caída del 2% (dos por ciento) con relación al período anterior.


¿Qué te parece, concuerdas con eso?

Bia

Prof. Gregorio Guevara disse...

Si si, estoy perfectamente de acuerdo. Los argumentos son solidos y pertinentes.

Asi vamos construyendo juntos el conocimiento. ! Qué maravilha !